Bijna goed

Soms heb je van die dingen, die gaan bijna goed maar toch net niet. Soms lopen we daar tegenaan qua taal.

Sommige woorden zijn hetzelfde als het Nederlands, maar met een andere betekenis. “Flur” bijvoorbeeld, dat lijkt vrij helder. Maar als je dan op school hoort dat je als ouders gerust even mag bijpraten als je je kinderen gebracht hebt zolang je dat niet “im Flur” doet, dan vraag je je toch even af waar dan de rekstokken zijn. “Flur” betekent echter niet “vloer”, maar “gang”. Net even anders dus. Ik maakte daarmee een blunder door te verkondigen dat huurhuizen in Nederland, in tegenstelling tot in Duitsland, vrijwel altijd een ingebouwde keuken hebben. Maar dan weer niet standaard een “Flur”. Waarschijnlijk heeft mijn publiek toen gewoon z’n hoofd geschud, of anders denken ze nu dat Nederlandse huurhuizen alleen bestaan uit een setje kamers zonder gang ertussen.

Ook een leuke: Johan en ik hebben hier al geruime tijd een kleinkind. Eerder zelfs twee, maar sinds Boaz vier is telt hij niet meer mee. Eigenlijk is het heel logisch: een “Kleinkind” is geen baby meer maar ook nog niet groot en zelfstandig. Dus zo’n beetje vanaf de leeftijd dat ze kunnen lopen totdat ze elke dag met hun rugzakje op naar de Kindergarten gaan. Wat wij in Nederland een kleinkind zouden noemen, heet hier een “Enkelkind”. Die hebben we voorlopig nog niet vermoed ik.

Een ander lastig iets zijn de tijden op een dag. Wanneer is het nou precies ’s morgens of ’s middags? Ook daarmee ben ik weleens de mist in gegaan als ik iets af wilde spreken. “Mittags” duurt bijvoorbeeld maar tot een uur of twee, daarna is het “Nachmittag”. En “Vormittag” heeft niks met de middag te maken, maar is “voor” de middag, dus van 10 tot 12. Ik noem dat vaak nog “Morgens”, maar dat klopt dus niet. De morgen is om 10 uur al voorbij. In overzicht:

Morgen: 5 bis 10 Uhr
Vormittag: 10 bis 12 Uhr
Mittag: 12 bis 14 Uhr
Nachmittag: 14 bis 18 Uhr
Abend: 18 bis 23 Uhr
Nacht: 23 bis 5 Uhr
Dat is tenminste de officiĆ«le indeling die ik ergens vond. Maar in de praktijk is het allemaal weer iets minder strikt, en ook afhankelijk van het zonlicht. De avond begint nu al om 17 uur, want dan is het donker. En de morgen begint later, dus alles schuift een beetje op. Het blijft ingewikkeld. Gelukkig hebben we nog een klok, dan kunnen we altijd even extra checken of we het goed begrepen hebben. Zo lang die niet verschillend verzet wordt in Nederland en Duitsland, snappen we dat nog wel zo’n beetje.

Ook Judith kan er wat van met bijna-goede taal. Gistermorgen lagen we samen in bed, en ik vertelde haar: “vandaag is het vakantie, dus we gaan nu lekker uitslapen.” Ik verwachtte eigenlijk een driftig “nee-nee”, maar tot mijn verbazing was ze het er helemaal mee eens. Op haar manier althans: “Ja, ui-slapen! Uit slaapzak, uit bed!”

Tjah. Bijna goed.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *